Posts

黃涵榆《沒有最累,只有更累!:倦怠的文化史與精神政治》

Image
黃涵榆《沒有最累,只有更累!:倦怠的文化史與精神政治》(Tired, Always More Tired!: A Cultural History and Psychopolitics of Exhaustion),新北:黑體文化、左岸文化,2025年。 文案 我們不難發現,身邊許多人因為工作或其他原因,似乎經常處在疲憊不堪的狀態,容易感到憂鬱厭世,衍生出一些身心症狀,甚至生活幾乎完全失控。麻煩的是,找不出確切的病因,因此也很難有效診治。   在醫學史的發展過程裡,倦怠也和過勞(burnout)、憂鬱(melancholia)、神經質(neuroticism)、歇斯底里(hysteria)、神經衰弱(neurasthenia)、慢性疲勞症候群(CFS,chronic fatigue syndrome之簡稱)等病痛產生交集。上述各種身心症一直都是病理分類、臨床醫學診斷和治療、醫病關係的難題。 面對倦怠,似乎無法僅從生理或心理來做解釋,還需要從社會與文化的哲學面向來探討,因為倦怠對個體存在感也產生深刻的影響,經常與厭煩、無力與無助、憂鬱與悲傷、絕望、虛無等感受糾葛在一起。 情感資本主義和療癒文化何以是問題而不是解答,這些都已是「精神政治」的重要課題, 當務之急即是去理解當前科技現實下的倦怠或其他精神與情感困境。   快速升級的數位資訊設施和科技模糊了工作和休閒時間的區隔,人人必須練就多工的本領,否則就會被淘汰,時間永遠都不夠用,時間成為壓力源⋯⋯不僅是勞動,而是普遍的現實和生活本質令人感到愈來愈不確定和不安,隨之而來的是普遍性的憂鬱和倦怠,導致無法察覺身體與環境的連結,以及自我、他者與世界的連結,缺乏內在的情感與良知的薰陶,並且進一步喪失沉思、組合專注的能力和享受閒散的能力。 倦怠是什麼?倦怠顯示什麼樣的身心狀態?倦怠是否已經成為我們當前的「時代病」,它總是和我們所處的社會、經濟和科技環境息息相關。那麼,本書希望能提供一些文化史的案例和哲學思想途徑,來回應「我們如何走到這個令人疲憊不堪的時代?」這個問題,試圖從其中生產勞動、消費模式與科技環境來重新審視倦怠,並理解什麼是對個體來說有品質的空白,從更為基本的倦怠和更為深層的無聊中找回生活的感受力,與藝術的想像力。 第一章 關於倦怠研究,首先我們會碰到詞彙翻譯的問題,主要是exhaustion、fatigu...

結社 & Literary Societies

Image
張藝曦主編;王昌偉,何淑宜,許齊雄編,《結社的藝術:16-18世紀東亞世界的文人社集》,新北市:聯經,2020年。 導論 製藝(八股文)即經義之學,亦即對儒學經典的義理詮釋之學,明末士人沒有直接走進清代的考證學,而是以製藝來解經。由於先儒如朱熹對儒經的註解,雖然簡要精當,但未必能夠傳達儒經的全部意涵,所以必須以各種旁敲側擊的方式,一邊回到儒經當時的時空背景,一邊放到今日所處的時空下來思考與理解內容......明末士人所從事的製藝工作,即是因應心學與文學復古運動衍生的挑戰而起,但從經典解釋的角度看,又是承自心學與文學復古運動而來。所以當時一些人甚至要求製藝必須融合理學與文學的成果,一如江西新城涂伯昌指出......因此,製藝雖以闡釋經義為主,但同時也是經學、理學與文學的三合一。 書中內容分類:一、社集與城市空間,二、社集與地方家族,三、社集與身分/階層,四、社集與方伎(書畫、醫學),五、社集、經學與科舉考試。 馮超  《 「騷壇會」和「騷壇招英閣」:15世紀末及18世紀的越南士人社集》有趣。 Kirk A. Denton & Michel Hockx (Eds). Literary Societies Of Republican China, Lexington Books, 2008. 

鄒振環《再見異獸:明清動物文化與中外交流》

Image
鄒振環,《再見異獸:明清動物文化與中外交流》,上海:上海古籍出版社,2022年。 序言 座標時間:「明初」至「清中期」。「明」:15世紀大航海時代前奏鄭和下西洋。永樂三年(1405)鄭和船隊首航。「清」:18世紀乾隆時期。不贊成以政治史的重要節點如鴉片戰爭,作為文化史、教育史或宗教史的座標。強調「明清」,在於「中外文明」的大規模相遇,尤其15世紀初的鄭和下西洋和16世紀的歐人東來,更加符合中外交往新階段的座標。 魚類研究:陶思炎《中國魚文化的變遷》、殷偉,任玫編《中國魚文化》、陳萬青等《海錯溯古:中華海洋脊椎動物考釋》、劉一辰《論中國古代白色動物崇拜的文化內涵》。Poderich Ptak,Marine animals in traditional China : studies in cultural history = Meerestiere im traditionellen China : Studien zur Kulturgeschichte。文獻綜述的部分,寫得非常好,值得「研究方法課」的學生參考。 第一編 鄭和下西洋與中外動物知識 第二章第四節,提到《西洋紀》第十九回海洋動物的意象 第二編 明清間耶穌會士與西方動物知識的引入 第三章第二節,提到「飛魚」;第三節提到航海令人恐懼的魚類尤其是《坤輿萬國全圖》《職方外紀》《坤輿圖說》;第四節提到擬人化的魚故事 第三編 典籍中的動物知識與譯名 第七章,《澳門紀略·澳蕃篇》,把勒亞魚=鯨魚拉丁語balaena,資料來源:《坤輿萬國全圖》《職方外紀》《坤輿圖說》《嶺表錄異》《廣東新語》《古今圖書集成》 第四編 動物圖譜與中外知識互動 第十一章第六節提到「人魚」。《山海經》《太平廣記·水族》《廣東新語》郭璞《人魚贊》《職方外紀·海族》 之前在研討會聽到的報告:《海錯圖》與《本草綱目》的關係?

Jesper Juul's works on Ludology

Image
Jesper Juul, Half-Real: Video Games Between Real Rules and Fictional Worlds (2005) Half-Real/Half-Fictional refers to the fact that video games are two different things at the same time: video games are real in that they consist of real rules with which players actually interact, and in that winning or losing a game is a real event. However, when winning a game by slaying a dragon, the dragon is not a real dragon but a fictional one.  Steward Culin, Games of the North America Indians (1992) E.M. Avedon and Brian Sutton-Smith, The Study of Games (1971) Johan Huizinga, Homo Ludens (1950) Roger Caillois, Man, Play and Games (1961) Bernard Suits, The Grasshopper (1978) video game studies: narratology (games as stories) vs ludology (games as something special) Definition: A game is a rule-based system with a variable and quantifiable outcome, where different outcomes are assigned different values, the player exerts effort in order to influence the outcome, the player feels emotionally a...

Two journal articles on "Citation"/“Footnote”

Martin J. Powers, The Temporal Logic of Citation in Chinese Painting -- Citation is  better conceived of as a ‘conceptual displacement’ .  The artist making a citation may admire  the values championed by an earlier master – and therefore cite that master – but s/he  views that master as occupying an alien moment in the historical record, something  not fully comprehensible to her or him except as a token of a bygone time. Therefore,  in citation the historical referent, far from serving as a model, appears in the work as  an anachronism . --  When a writer cites the work of classical masters he can do so directly   [retaining the original meaning], or he can reverse the original meaning of  the phrase [ ironically ] . . . Anyone can use a phrase with its original meaning,  but to speak ironically? If one is not a writer of great erudition and firm  disposition, able to rise above the shackles of ordinary views, a writer who...